- |
Dávidnak ő városában: Eperjesi Graduál XVII. sz. |
- |
Dies est laetitiae: Thuz Osvát antifonáléja, XV. sz. |
- |
Hallyatok mennyégből nagy örömet: eperjesi Graduál XVII. sz. |
- |
Mikor Máriához az Isten angyala |
- |
Or vous tresmoussez, pasteurs de Judée: Poitou |
- |
Senores el que es nacido de Virgen Madre: Cancionero de Upsala, XV. sz. |
Bodenschatz, Erhard |
Joseph, lieber Joseph mein |
Cabezón, Antonio de |
De la Virgen que parió |
Guilleaume |
Allon, gay, gay, gay, bergères |
Kájoni, János |
Mittitur ad Virginem: Cantionale Catholicum, 1675 (Küldeték a szent Szűzhöz) |
Kisdi Benedek;Szabó István |
Cor tibi Jesu: Cantus Catholici 1651 |
Marini, Biagio |
Con le stelle: Nativita di Cristo |
Monteverdi, Claudio |
Exulta filia |
Náray György;Szabó István |
Mennyei város : Lyra coelestis 1695 |
Paminger, Leonard |
Omnis mundus/ Resonet in laudibus/ In dulci jubilo |
Phalese, Pierre |
Mindez világ örvendezzen: Eperjesi Graduál XVII. sz. (Almande & saltarello: Liber primus leviorum carminum, Antwerpen, 1571) |
Praetorius, Michael |
Es ist ein Reis (i. e. Ros) entsprungen |
Praetorius, Michael |
In dulci jubilo |
Soto, Padre Francesco |
Nell' apparir del sempiterno sole |
Szabó István;Szegedi Ferenc Lénárt |
O Jézus, szűzen született szép rózsaszál: Cantus Catholici, 1674 |
Viadana, Lodovico Grossi da |
Quem vidistis pastores |